Great day today up at Blue Lake we went to Eka Pada Sirsasana. Lots of Junior Three Poses. Will write about it tomorrow morning.
We spent a lot of time with the sutras this afternoon. These are the ones that Patricia thought were particularly important for teachers and students to know, though they are all important.
Homework is to take on 2.1-2.26
We spent a lot of time with the sutras this afternoon. These are the ones that Patricia thought were particularly important for teachers and students to know, though they are all important.
Homework is to take on 2.1-2.26
1.01
|
अथ योगानुशासनम्
atha yogānuśāsanam
|
|
With
prayers for divine blessings, now begins an exposition of the sacred art of
yoga. (I)
Now, the
teachings of yoga [are presented]. (B)
|
1.02
|
yogaś citta-vṛtti-nirodha
|
|
Yoga is the cessation
of movements in the consciousness. (I)
Yoga is the stilling
of the changing states of the mind (B)
|
1.03
|
tadā draṣṭuḥ svarūpe 'vasthānam
|
|
Then, the
seer dwells in his own true splendour. (I)
When that
is accomplished, the seer abides in its own true nature. (B)
|
1.04
|
vṛtti-sārūpyam itaratra
|
|
At other
times, the seer identifies with the fluctuating consciousness. (I)
Otherwise,
at other times, [the seer] is absorbed in the changing states [of the mind].
(B)
|
1.12
|
abhyāsa-vairāgyābhyāṁ
tan-nirodahaḥ
|
|
Practice
and detachment are the means to still the movements of consciousness. (I)
The vrtti
states of mind are stilled by practice and dispassion. (B)
|
1.13
|
tatra
sthitau yanto 'byāsaḥ
|
|
Practice
is the steadfast effort to still these fluctuations. (I)
From
these, practice is the effort to be fixed in concentrating the mind. (B)
|
1.14
|
sa
tu dīrgha-kala-nairantarya-satkārāsevito dṛḍa-bhūmiḥ
|
|
Long,
uninterrupted, alert practice is the firm foundation for restraining the
fluctuations. (I)
Practice
becomes firmly established when it has been cultivated uninterruptedly and
with devotion over a prolonged period of time. (B)
|
1.28
|
taj-japas
tad-artha-bhāvanam
|
|
The mantra
aum is to be repeated constantly, with feeling, realizing its full significance.
(I)
Its
repetition and the contemplation of is meaning [should be performed]. (B)
|
1.29
|
tataḥ
pratyak-cetanādhigamo' py antarāyābhāvaś ca
|
|
Meditation
on God with repetition of aum removes obstacles to the mastery of the inner
self. (I)
From this comes
the realization of the inner consciousness and freedom from all disturbances.
(B)
|
1.30
|
vyādhi-styāna-saṁśaya-pramādālasyāvirati-bhrānti-darśanālabdha-
bhūmikatvānavasthitatvāni citta-vikṣepās te'ntarāyāḥ
|
|
These
obstacles are disease, inertia, doubt, heedlessness, laziness, indiscipline
of the senses, erroneous views, lack of perseverance, and backsliding. (I)
These
disturbances are disease, idleness, doubt, carelessness, sloth, lack of
detachment, misapprehension, failure to attain a base for concentration, and
instability. They are distractions for the mind. (B)
|
1.31
|
duḥkha-daurmanasyāṅgam-ejayatva-śvāsa-praśvāsā
vikṣepa-saha-bhuvaḥ
|
|
Sorrow,
despair, unsteadiness of the body and irregular breathing further distract
the citta.
Suffering,
dejection, trembling, inhalation, and exhalation accompany the distractions
(B).
|
1.32
|
tat-pratiṣedhārtham
eka-tattvābhyāsaḥ
|
|
Adherence
to single-minded effort prevents these impediments. (I)
Practice
[of fixing the mind] on one object [should be performed] in order to
eliminate these disturbances. (B)
|
1.33
|
maitrī karuṇā-muditopekṣāṇāṁ
sukha-duḥkha-puṇyāpuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaś citta-prasādanam
|
|
Through
cultivation of friendliness, compassion, joy, and indifference to pleasure
and pain, virtue and vice respectively, the consciousness becomes favorably
disposed, serene and benevolent. (I)
By
cultivating an attitude of friendship toward those who are happy, compassion
toward those in distress, joy toward those who are virtuous, and equanimity
toward those who are non-virtuous, lucidity arises in the mind (B).
|
1.34
|
pracchardana-vidhāraṇābhyām
vā prāṇasya
|
|
Or by
maintaining the pensive state felt at the time of soft and steady exhalation
and during passive retention after exhalation. (I)
Or
[stability of mind is gained] by exhaling and retaining the breath. (B)
|
1.35
|
viṣayavatī vā pravṛttir
utpannā manasaḥ sthiti-nibandhanī
|
|
Or, by
contemplating an object that helps to maintain steadiness of mind and
consciousness. (I)
Or else,
focus on a sense object arises, and this causes steadiness of the mind. (B)
|
1.36
|
viṣokā vā jyotiṣmatī
|
|
Or, inner
stability is gained by contemplating a luminous, sorrowless, effulgent light.
(I)
Or
[steadiness of mind is gained when] the mind is pain free and luminous (B).
|
1.37
|
vīta-rāga-viṣayaṁ vā
cittam
|
|
Or, by
contemplating on enlightened sages who are free from desires and attachments,
calm and tranquil, or by contemplating divine objects. (I)
Or [the
mind become steady when it has ] one who is free from desire as its object.
(B)
|
1.38
|
svapna-nidrā-jñānālambanaṁ-va
|
|
Or, by
recollecting and contemplating the experience of dream-filled or dreamless
sleep during a watchful, waking state. (I)
Or [the
mind can become steady when it has] the knowledge attained from dreams and
sleep as its support. (B)
|
1.39
|
yathābhimata-dhyānād
vā
|
|
Or, by
meditating on any desired object conducive to steadiness of consciousness.
(I)
Or
[steadiness of the mind is attained] from meditation upon anything of one’s
inclination. (B)
|
1.40
|
paramāṇu-parama-mahattvānto
‘sya vaśīkāraḥ
|
|
Mastery of
contemplation brings the power to extend from the finest particle to the
greatest. (I)
The yogi’s
mastery extends from the smallest particle of matter to the ultimate totality
of matter. (B)
|
2.01
|
तप:स्वाध्यायेश्वरप्रणिधानानि क्रिया-योगः
tapaḥ-svādhyāyeśvara-praṇidhānāni
kriyā-yogaḥ
|
|
Burning
zeal in practice, self-study and study of scriptures, and surrender to God
are the acts of yoga. (I)
Kriya-yoga, the path of action, consists of
self-discipline, study, and dedication to the Lord. (B)
|
2.02
|
tapaḥ-svādhyāyeśvara-praṇidhānāni
kriyā-yogaḥ
|
|
The
practice of yoga reduces afflictions and leads to samadhi. (I)
[The yoga of action] is for bringing about samadhi and for weakening the
afflictions [to yoga]. (B)
|
2.03
|
avidyāsmitā-rāga-dveṣābhiniveshāḥ
kleśāḥ
|
|
The five
afflictions which disturb the equilibrium of consciousness are: ignorance or
lack of wisdom, ego, pride of the ego or the sense of ‘I’, attachment to
pleasure, aversion to pain, fear of death and clinging to life. (I)
The
impediments [to samadhi] are nescience, ego, desire, aversion, and clinging
to life. (B)
|
2.04
|
avidyā kṣetram
uttareṣām prasupta-tanu-vicchinnodārāṇām
|
|
Lack of
true knowledge is the source of all pains and sorrows whether dormant,
attenuated, interrupted or fully active. (i)
Ignorance
is the breeding ground of the other klesas, whether they are in a dormant,
weak, intermittent, or fully activated state (B).
|
2.05
|
anityāśuci-duḥkhānātmasu
nitya-śuci-sukhātma-khyātir avidyā
|
|
Mistaking
the transient for the permanent, the impure for the pure, pain for pleasure,
and that which is not the self for the self: all this is called lack of
spiritual knowledge, avidya. (I)
Ignorance
is the notion that takes the self, which is joyful, pure and eternal, to be
the nonself, which is painful, unclean, and temporary. (B)
|
2.06
|
dṛg-darśana-śaktyor
ekātmatevāsmitā
|
|
Egoism is
the identification of the seer with the instrumental power of seeing. (i)
Egoism is
[to consider] the nature of the seer and the nature of the instrumental power
of seeing to be the same thing. (B).
|
2.07
|
sukhānuśayī rāgaḥ
|
|
Pleasure
leads to desire and emotional attachment. (I)
Attachment
stems from [experiences] of happiness. (B)
|
2.08
|
duḥkhānuśayī
dveṣaḥ
|
|
Unhappiness
leads to hatred. (I)
|
2.09
|
svarasa-vāhī viduṣo
'pi tathārūḍho 'bhiniveśaḥ
|
|
Self-preservation
or attachment to life is the subtlest of all afflictions. It is found even in
wise men. (I)
[The
tendency of] clinging to life affects even the wise; it is an inherent
tendency. (B)
|
2.15
|
pariṇāma-tāpa-saṁskāra-duḥkhair
guṇa-vṛtti-virodhāc ca duḥkham eva sarvaṁ vivekinaḥ
|
|
The wise
man knows that owing to fluctuations, the qualities of nature, and subliminal
impressions, even pleasant experiences are tinged with sorrow, and he keeps
aloof from them. (I)
For the
one who has discrimination, everything is suffering on account of the
suffering produced by the consequences [of action], by pain [itself], and by
the samskaras, as well as on account of the suffering ensuing from the
turmoil of the vrttis due to the gunas. (B)
|
2.16
|
heyaṁ duḥkham
anāgatam
|
|
The pains
which are yet to come can be and are to be avoided. (I)
Suffering
that has yet to manifest is to be avoided. (B)
|
2.27
|
tasya saptadhā
prānta-bhūmiḥ prajñā
|
|
Through
this unbroken flow of discriminative awareness, one gains perfect knowledge
which has seven spheres. (I)
The yogi’s
true insight has seven ultimate stages. (B)
|
2.29
|
yama-niyamāsana-prāṇāyāma-pratyāhara-dhāraṇā-dhyāna-samādhayo
'ṣṭāv aṅgāni
|
|
Moral
injunctions (yama), fixed observances (niyama), posture (asana), regulation
of breath (pranayama), internalization of the senses towards their source
(pratyahara), concentration (dharana), meditation (dhyana) and absorption of
consciousness in the self (samadhi), are the eight constituents of yoga. (I)
The eight
limbs are abstentions, observances, posture, breath control, disengagement of
the senses, concentration, meditation, and absorption (B).
|
2.46
|
sthira-sukham āsanam
|
|
Asana is
perfect firmness of body, steadiness of intelligence and benevolence of
spirit. (I)
Asana
should be steady and comfortable. (B)
|
2.47
|
prayatna-śaithilyānanta-samāpattibhyām
|
|
Perfection
in an asana is achieved when the effort to perform it becomes effortless and
the infinite being within is reached.
[Such
posture should be attained] by the
relaxation of effort and by absorption in the infinite (B).
|
2.48
|
tato dvandvānabhighātaḥ
|
|
From then
on, the sadhaka is undisturbed by dualities. (I)
From this,
one is not afflicted by the dualities of the opposites. (B)
|